What is a gift on donor’s death?
Have you ever heard of the term “a gift on donor’s death”? As the name suggests, it refers to a gift that occurs as a result of death. Article 554 of the Civil Code defines it as “a gift that takes effect upon the death of the donor.” Gifts on donor’s death are very similar to bequests. Bequests also involve the transfer of property to a specific person upon the death of an individual. What are the differences between gifts on donor’s death and bequests?
(死因贈与という言葉を聞いたことがあるでしょうか。読んで字のごとく、死を原因として発生する贈与のことです。民法554条では、「贈与者の死亡によって効力を生ずる贈与」と表現されています。死因贈与は、遺贈と非常によく似ています。遺贈も人の死亡によって財産が特定の人に与えられます。死因贈与と遺贈とではどのような違いがあるのでしょうか。)
A gift on donor’s death is, after all, a type of gift, so as stipulated in Article 549 of the Civil Code, it takes effect when one party expresses their intention to give property to the other party free of charge, and the other party accepts it. In other words, it is established through the mutual agreement of both the donor, who gives the gift, and the donee, who receives it. First, while the donor is still alive, he or she enters into a gift agreement with the donee that says that upon his or her death, he or she will give certain property to the donee. When the donor actually passes away, the donee then acquires the property in accordance with the contract.
(死因贈与は、あくまでも贈与の一種なので、民法549条にある通り、当事者の一方がある財産を無償で相手方に与える意思を表示し、相手方が受諾をすることによって、その効力を生じます。つまり、あげる側である贈与者と、もらう側である受贈者の双方の合意によって、成立します。まず、贈与者が生きている間に、受贈者との間で、自分が亡くなったら、特定の財産をあげますという贈与契約を締結しておきます。そして、実際に贈与者が亡くなった際に、受贈者は契約通りにその財産を取得します。)
In contrast, a bequest is not a contract, but rather a transfer of property by will. The bequeather, who is the giver, leaves a will during their lifetime, and when the bequeather dies, the property is transferred to the beneficiary, who is the recipient, in accordance with the will. However, since a bequest only requires the bequeather to express their unilateral intention in their will, when the bequeather dies, the beneficiary may choose to renounce the bequest, and there is no guarantee that the bequeather’s intention will be realized.
(これに対して、遺贈は、契約ではなく、遺言によって財産を譲ります。あげる側である遺贈者は、生きている間に、遺言をのこしておき、遺贈者が亡くなった際には、遺言通りに、もらう側である受遺者に財産が渡るようにします。ただ、遺贈は遺言によって遺贈者の一方的な意思表示をすればよいので、いざ遺贈者が亡くなったときに、受遺者は放棄することもでき、確実に遺贈者の意思が実現できるとは限りません。)
Starting in April 2024, mandatory inheritance registration will begin for real estate. Inheritance registration and registration by bequest are included in this mandatory requirement, but gifts on donor’s death are not. In the case of gifts of real estate on donor’s death, when a death gift agreement is executed, the donee should put in a registration called a provisional registration before the donor’s death, and then put in a full registration in the future when the donor dies. By registering a provisional registration, the donee can protect his or her rights.
(2024年4月より、不動産においては、相続登記の義務化が始まりました。相続登記、そして遺贈による登記もこの義務化の対象に入っていますが、死因贈与は入っていません。不動産の死因贈与の場合、死因贈与契約を締結した際に、贈与者の生前に仮登記という登記を入れておき、将来贈与者が亡くなった時に、本登記を入れるのがいいでしょう。仮登記を入れておくことで、自分の権利を保全しておくことができます。)
When considering leaving your assets to a specific person after your death, most people would think of writing a will. While one advantage of a will is that you can keep its contents secret from others until your death, there is also the possibility that the beneficiary may renounce the inheritance, preventing your wishes from being fulfilled. In such cases, instead of a bequest, you may want to consider using a gift on donor’s death. By entering into a death gift agreement, you can ensure that your assets are passed on to the person you wish to receive them.
(自分が死んだときに財産を特定の人に渡したいと考える場合、大抵の人は「遺言書を書こう」と思うでしょう。遺言書の場合、死ぬまで自分以外の人たちにその内容を秘密にすることができることはメリットかもしれませんが、受遺者が放棄してしまい、自分の意思を実現できない可能性もあります。そこで、遺贈ではなく、死因贈与という方法を使ってみるのもいいでしょう。死因贈与契約を締結することで、確実に自分の与えたい人に財産を渡すことができるでしょう。)